久久 国产 综合,九九精品热,麻豆91久久婷婷五月,破初无码中字免费观看,国产日韩精品欧美一区喷,午夜综合网,国产在线一二三区,午夜精品区

翻譯時直譯和意譯哪個好?

發布時間:2018-08-17 來源:


直譯和意譯之爭自從有翻譯開始就存在了,有的主張直譯,有的主張意譯,中國有東晉前秦時代的道安,主張直譯,他同時代的鳩摩羅什主張意譯。魯迅主張直譯,林紓主張意譯,嚴復主張信達雅。國外,斐羅-猶達歐斯(前20~AD50),主張直譯;哲羅姆(347~420)主張文學用意譯,《圣經》用直譯。歌德和普希金主張意譯。直譯和意譯實際是“以形式為主”和“以內容為主”的觀點的一種表現形式。巴金的觀點:“我覺得翻譯的方法實在只有一種,并沒有“直譯”和“意譯”的分別。

好的翻譯應該都是“直譯”,也都是“意譯”。唐玄奘的“新譯”就是根據梵語和漢語有同有異的特點,靈活地兼用了直譯和意譯兩種方法。


綜合觀點:

a) 直譯和意譯已經是為大量翻譯實踐證實了的客觀存在,不容否認。

b) 應以直譯為主,意譯為輔,量力而行,靈活運用。

凡是能夠保留原辭意義,形象和語法結構而譯文又明白通順的,才稱得上合法的直譯。

例如 Strike while the iron is hot.

譯成:趁熱打鐵;凡是脫離原文形象或語法結構但對原辭意義無所損益的,才稱得上合法的意譯。

Every dog has his day.

譯成:人人有自得的時候。

也就是說,翻譯應從實際出發,哪些句子用直譯法比較好,就用直譯法,哪些句子用意譯法比較好,就用意譯法。

翻譯一篇文章或一本書,決不可能全部采用直譯或意譯法,必需兩相兼用,采用哪一種譯法,完全取決于所譯文本的詳細情況和完滿實現“信于內容,達如其分,切合風格。”


Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢
主站蜘蛛池模板: 亚洲bt欧美bt精品| 国产浮力第一页永久地址 | 久草视频精品| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂 | 99久久成人国产精品免费| 九九久久精品国产av片囯产区| 国产v欧美v日韩v综合精品| 欧美国产综合视频| 亚洲一区无码在线| 无码av免费不卡在线观看| 亚洲电影天堂在线国语对白| 中文国产成人精品久久一| 久久人搡人人玩人妻精品一| 日韩一区二区三免费高清| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 91在线一9|永久视频在线| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 欧美成人手机在线观看网址| 精品少妇人妻无码久久| 少妇人妻无码首页| 韩日无码在线不卡| 无码久看视频| 国产精品jizz在线观看软件| 日日拍夜夜操| 欧美 亚洲 日韩 国产| 国产精品毛片一区视频播| 欧美色综合久久| 婷婷伊人五月| 亚洲精品午夜天堂网页| 麻豆精品在线播放| 久久精品波多野结衣| 国产老女人精品免费视频| 欧美精品二区| 国产在线观看精品| 亚洲天堂精品在线观看| 午夜啪啪网| 日韩东京热无码人妻| 99久久国产自偷自偷免费一区| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 亚洲第一页在线观看| 粉嫩国产白浆在线观看| 欧美视频在线观看第一页| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 国产尤物在线播放| 国产精品理论片| 伊人久久久久久久| 在线观看免费黄色网址| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 免费国产不卡午夜福在线观看| 精品超清无码视频在线观看| 亚洲αv毛片| 国内丰满少妇猛烈精品播| 99re经典视频在线| 亚洲欧美日本国产综合在线| 日韩小视频网站hq| 香蕉视频在线观看www| 国产一在线| 伊人AV天堂| 日本高清有码人妻| 久久综合丝袜日本网| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 国产小视频免费观看| 成人一级免费视频| 国产在线专区| 91亚瑟视频| 亚洲最大福利网站| 综合久久五月天| 国产成人综合亚洲欧美在| 波多野结衣一区二区三区AV| 亚洲欧美日韩视频一区| 五月天久久综合| 国产精品三级av及在线观看| 9久久伊人精品综合| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 欧美午夜网| 国产真实乱了在线播放| 丰满少妇αⅴ无码区| 久久这里只精品热免费99| 国产性生大片免费观看性欧美| 国产日韩av在线播放| 国产精品美女免费视频大全| 国产女人喷水视频|